我在 Székesfehérvár 和布達佩斯為初學者和高級學生提供意大利語輔導。 我叫 Hajnalka Liszkai,我從 12 月的第二週開始為學生和想在 Gödöllő 學習的人提供意大利語教育和輔導。 我以食品工程師的身份畢業於 Mosonmagyaróvár 大學。 另一方面,對語言的批判,思想之間不可逾越的距離,恰恰符合語言凌駕於理性之上的神奇功能的一貫傳統。 反言的實質是跳出當下佔據的言說情境,跳出有聲的敘事在場,留下文字記錄失在場的地方,就好像是我們自我脫皮一樣,並在這種距離/移除中尋找我們自己的身份。 以優惠的價格,憑藉多年的經驗,我承擔了英語和歷史的輔導,為畢業做準備。 湯圓 作為一名二年級的大學生,我輔導小學生的英語、數學和化學科目。 我為中小學生提供德語和匈牙利語語言文學輔導。 雖然許多人將 Térey 的德布勒森主題詩歌視為對現實的回歸和傳統(和?)(家?)的延續,但我不確定我是否對這一事件的轉變感到高興。 德語教育,畢業準備,語言考試準備,水平保持,追趕,詞彙發展。 我是一名來自農村的23歲女孩,應屆畢業生,目前在布達佩斯讀十一年級。 蔥油餅 在大學期間,我開始以私人教師的身份與年輕一代一起工作。 如果你也想煥發青春活力,或者你是波浪捲發,也想嘗試一下,當然,我們竭誠推薦H'air Salon。 “當有人在巴拉頓湖或大海中暢遊並在陽光下曬乾時,頭髮的自然狀況得到最好的體現,沒有重力或某種熱處理阻礙波浪的形成,”他繼續道. 這個想法是由 Béla Győrfi 提出的,她在 10 多年的美髮生涯中經歷了很多好事,但也經歷了很多壞事,覺得是時候找到一個她沒有的地方了善於妥協,能根據自己的價值觀設計每一個細節。 這一幕的特點是它向觀眾發出的眨眼信息(“‘這些’是什麼野獸!”)不同於其他蒙面詩人(從 Weöres 到 Ottó Orbán 再到 Ferenc András Kovács)。 Parti Nagy 用外國口說話是一種可以追溯到幾個方向的姿態;我認為這是一個。 金加·法博 (Kinga Fabó) 是八十年代後仍未放棄諷刺語調的詩人之一。 Fabó 豆花 並沒有對時尚進行熨燙,所以即使在時尚過去之後,他也找不到更適合自己的基調。 當然,說他憑藉著堅不可摧的人格力量,在為詩歌保留的道路上,以最大的安心前行,未免有些誇張。 言語是一個迷宮,而詩歌,即關於我們自己的言語,也是一個迷宮,其中也缺少方向的基本標誌。 所以 Kinga Fabó 在這個迷宮中徘徊,如果他不時不時誤入無處可去的航班,那將是一個奇蹟。 在許多地方,首字母不是它應該的樣子。 所以我們看到 Kukorelly 是一個建築學家,實際上獨立於語言的意義層,他根據將語言視為符號系統和建築材料的邏輯工作,他為它創造了一個複雜的規則係統,他設計這個結構非常有耐心,然後他破壞了它。 我認為對於 Kukorelly 和他現在的作品來說,這種破壞是與創造相提並論的時刻。 “邏各斯”一詞在哲學史上出現過無數次,但最著名的地方是約翰福音的第一節,“太初有邏各斯,而邏各斯與神同在” buffet ,上帝就是邏各斯,他一開始就與上帝同在。 ” Gáspár Károlyi[197] 將這個原本意為“詞、言語”的概念翻譯成詞源上相似的詞“動詞”。 然而,在解釋以 -ology 結尾的詞時,即使是對“動詞”原始含義的記憶也只能通過聖經的古老曲折來保存。 如果出現任何 IT 問題,歐洲的 ALDI 員工會首先使用英語、德語、意大利語或匈牙利語聯繫代理商。 如果代理無法解決問題,它將被轉發給更高級別的解決團隊。 外燴推薦 與此同時,他與我們的客戶保持聯繫,並向他保證他的問題會得到解決。 – 我選擇專業水平比我高很多的人,所以我可以從他們身上學到很多東西。 從這個角度來看,霍皮克的書也許是最有啟發性的,他的文字看起來如此瑣碎,以至於它們首先似乎從怪誕的角度來看是平易近人的(Örkény 的 Egypersei),然後將它們與諷刺甚至超現實主義的傳統聯繫起來似乎並非不可能。 從這個角度來看,Szajla 的詩歌更具欺騙性,而現在它們已被編輯成一本書,標題為 外燴 Fisherman,這也許更加引人注目。 從幾個角度來談論 József Utassy 的詩歌是有問題的。 該卷包含一部名副其實的印象派百科全書,其循環標題為麻雀大教堂。 彷彿一首新詩在這些作品中展開。 在 20 世紀 60 年代中期,匈牙利詩歌有一種帶有強烈視覺元素的俄羅斯“流派”。 這一傳統以文字形式出現在 Várady 的歌詞中。 理解——至少在我試圖歸於這個詞的意義上——與此完全相反。 理解的人,當他把書拿在手裡時,就已經擁有了獲取意義的所有方法。 他使用規則、類比和判斷來工作。 他考察作品在多大程度上符合他的期望和他所知道的規律,並將其分為優劣。 當接受者在反复閱讀中獲得越來越廣泛的閱讀時,理解者可以丟棄越來越多(如不重要的、影響因素、裝飾、主題等),而對於傑作,他留下的越來越多簡潔的句子,從較弱的部分來看,幾乎沒有。 Anna Kiss 的詩歌從我們手中溜走,但儘管我們藉助當前應用的分析方法(無論它們是什麼)識別出嚴重的殘疾,但我們對整體的長期總體印象仍然是良好的。 如果我們現在從整體上回顧這首詩的詞彙,我們會發現它是由可以根據其語氣和參考基礎放置在極其廣泛的範圍內的詞組成的;而這些詞並排站在一起並不是為了對比,而是為了形成一個不間斷的意境場。 一端有雪花舒伯特、小女孩或哭泣等詞和詞組合,另一端有山羊屎、kynyír、殺了我、蟲臉妓女、你在這裡做什麼。